Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Nemecko-slovenský slovník

Online-Wörterbuch Slowakisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Slowakisch
 Muž bez vlastností - @ Paul und andere »
 

Slovak-German Translation of
Komischer Fall

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Komischer Fall  
von geotadams (US/AT), 2020-11-11, 04:33  like +1 dislike  Spam?  
Die Wörter zatopiť und überfluten sind wirklich mehr oder weniger perfekte Synonyme. Beide Wörter können im Sinne von einer Überschwemmung, aber auch in Bezug auf Gefühle, verwendet werden. Aber in der einen Bedeutung, wäre das zatopiť n-čo bzw. etw. [Akk.] überflüten, und in der übertragenen Bedeutung, wäre das zatopiť n-ho/ jdn. überfluten. Sollten wir das mit zwei Einträgen zeigen, oder einfach mit einem, also "zatopiť n-ho/ n-čo = jdn./etw. überfluten?" Was meint ihr?
Antwort: 
zatopiť niečo  #924520
von renbyska (SK), 2020-12-11, 09:51  like dislike  Spam?  
Gewöhnlich wird im Slowakischen nur "zatopiť niečo" gesagt. Im übertragenen Sinne würde ich "zaplaviť niekoho" sagen.
Antwort: 
von geotadams (US/AT), 2020-12-12, 19:54  like dislike  Spam?  
 #924564
Super, Problem gelöst.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung