Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Nemecko-slovenský slovník

Online-Wörterbuch Slowakisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Slowakisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren
Frage:
Lateinische Ergänzungen mit dem Zusatz [lat. ......  
von Murrsi (AT), 2016-09-22, 09:46  like dislike  Spam?  
Hallo Leute,
ich finde es super, dass bei Fachbegriffen häufig auch die lateinischen Fachbegriffe in Klammer angegeben werden.
In der biologischen Nomenklatur funktioniert das super.

Bei einer Art/Spezies:
slowakischer Artname {m,f,n} [GATTUNG SPEZIES] ... finde ich eindeutig.
Bsp.:
desk.dict.cc: medveď {m} biely+

Bei Gattungen, Familien etc.
slowakischer Name {m,f,n} [genus/ familia/ etc. LATEINISCHER NAME] ... finde ich auch eindeutig.
Bsp.:
desk.dict.cc: [genus

Etwas weniger eindeutig finde ich es bei anatomischen Fachbegriffen.

siehe:
desk.dict.cc: epikard
desk.dict.cc: endokard+
desk.dict.cc: osrdcovník+

Es könnte hier der Verdacht entstehen, dass es sich bei der Ergänzung um den "richtigeren" slowakischen Begriff handelt. Gerade, wenn es sich um 1-Wort-Übersetzungen handelt, kann es hier zu Schwierigkeiten kommen.

Um zu verdeutlichen, dass es sich dabei um den rein lateinischen Fachbegriff handelt, hätte ich in solchen Fällen die Ergänzung [lat. ....] vorgeschlagen.
also z.B.:
osrdcovník {m} [lat. Pericardium]  <-->   Herzbeutel {m}
epikard {m} [lat. Epicardium]    <-->   Epikard {n}

Wie findet ihr das?
Lg Murrsi
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung