|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Nemecko-slovenský slovník

Online-Wörterbuch Slowakisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Slowakisch
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Slovak-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Slowakisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Lateinische Ergänzungen mit dem Zusatz [lat. ......  
von Murrsi (AT), 2016-09-22, 09:46  like dislike  Spam?  
Hallo Leute,
ich finde es super, dass bei Fachbegriffen häufig auch die lateinischen Fachbegriffe in Klammer angegeben werden.
In der biologischen Nomenklatur funktioniert das super.

Bei einer Art/Spezies:
slowakischer Artname {m,f,n} [GATTUNG SPEZIES] ... finde ich eindeutig.
Bsp.:
desk.dict.cc: medveď {m} biely+

Bei Gattungen, Familien etc.
slowakischer Name {m,f,n} [genus/ familia/ etc. LATEINISCHER NAME] ... finde ich auch eindeutig.
Bsp.:
desk.dict.cc: [genus

Etwas weniger eindeutig finde ich es bei anatomischen Fachbegriffen.

siehe:
desk.dict.cc: epikard
desk.dict.cc: endokard+
desk.dict.cc: osrdcovník+

Es könnte hier der Verdacht entstehen, dass es sich bei der Ergänzung um den "richtigeren" slowakischen Begriff handelt. Gerade, wenn es sich um 1-Wort-Übersetzungen handelt, kann es hier zu Schwierigkeiten kommen.

Um zu verdeutlichen, dass es sich dabei um den rein lateinischen Fachbegriff handelt, hätte ich in solchen Fällen die Ergänzung [lat. ....] vorgeschlagen.
also z.B.:
osrdcovník {m} [lat. Pericardium]  <-->   Herzbeutel {m}
epikard {m} [lat. Epicardium]    <-->   Epikard {n}

Wie findet ihr das?
Lg Murrsi
 « zurück


nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung