Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Nemecko-slovenský slovník

Online-Wörterbuch Slowakisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Slowakisch
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Slovak-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Slowakisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Lateinische Ergänzungen mit dem Zusatz [lat. ......  
von Murrsi (AT), 2016-09-22, 09:46  Spam?  
Hallo Leute,
ich finde es super, dass bei Fachbegriffen häufig auch die lateinischen Fachbegriffe in Klammer angegeben werden.
In der biologischen Nomenklatur funktioniert das super.

Bei einer Art/Spezies:
slowakischer Artname {m,f,n} [GATTUNG SPEZIES] ... finde ich eindeutig.
Bsp.:
http://desk.dict.cc/?s=medve%C4%8F+%7Bm%7D+biely+

Bei Gattungen, Familien etc.
slowakischer Name {m,f,n} [genus/ familia/ etc. LATEINISCHER NAME] ... finde ich auch eindeutig.
Bsp.:
http://desk.dict.cc/?s=%5Bgenus

Etwas weniger eindeutig finde ich es bei anatomischen Fachbegriffen.

siehe:
http://desk.dict.cc/?s=epikard
http://desk.dict.cc/?s=endokard+
http://desk.dict.cc/?s=osrdcovn%C3%ADk+

Es könnte hier der Verdacht entstehen, dass es sich bei der Ergänzung um den "richtigeren" slowakischen Begriff handelt. Gerade, wenn es sich um 1-Wort-Übersetzungen handelt, kann es hier zu Schwierigkeiten kommen.

Um zu verdeutlichen, dass es sich dabei um den rein lateinischen Fachbegriff handelt, hätte ich in solchen Fällen die Ergänzung [lat. ....] vorgeschlagen.
also z.B.:
osrdcovník {m} [lat. Pericardium]  <-->   Herzbeutel {m}
epikard {m} [lat. Epicardium]    <-->   Epikard {n}

Wie findet ihr das?
Lg Murrsi
 « zurück


nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden