Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Nemecko-slovenský slovník

Online-Wörterbuch Slowakisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-SlowakischSeite 8 von 15   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Slovak-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Slowakisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Diminutiv » antworten
von Murrsi (AT), Last modified: 2014-06-12, 10:48  Spam?  
Hallo Leute :),

Man stößt im Slowakischen immer wieder auf Diminutive, die man schwer Übersetzen kann, da es dafür im Deutschen keinen wirklichen Diminutiv gibt. Ein Beispiel, dass mir etwa einfällt ist "Margerite" <--> "margarétka" & "margaréta" oder etwa "Auto". Dennoch sind die Einträge ins Wörterbuch durchaus wichtig, da gerade die Diminutivformen im Slowakischen sehr gerne verwendet werden.

Ich dachte dabei an folgende Lösungen:
margarétka {f} -- Margerite {f} [dimin.]    ... hier besteht aber die Gefahr, dass man die Form "Margerite" für den deutschen Diminutiv hält
margarétka {f} -- [Dim. von] Margerite {f} ... das wäre wohl eindeutiger, aber ich weiß nicht, ob diese Form des Eintragens zu dict.cc passt.
margarétka {f} -- [Dim. von Margerite] ... ist nicht wirklich ein schöner Eintrag finde ich

oder: man trägt es ganz einfach wie gehabt ein; also:
margarétka {f} -- Margerite {f}

Was meint ihr?
Antwort: 
Diminutiv  #758757
von renbyska (SK), Last modified: 2014-06-16, 10:50  Spam?  
Das Problem ist wirklich nicht einfach zu beantworten, ich habe darüber schon eine längere Zeit nachgedacht, bisher habe ich jedoch keine eindutige Antwort gefunden. Bei den vorgeschlagenen Lösungen hat jeder Vorschlag seinen Einwand, dem ich wirklich zustimmen muss:
margarétka {f} -- Margerite {f} [dimin.]    ... kann wirklich für den deutschen Diminutiv gehalten werden
margarétka {f} -- [Dim. von Margerite] ... ist wirklich nicht schön

margarétka {f} -- [Dim. von] Margerite {f} ... ist tatsächlich eindeutiger und ich glaube im Prinzip dass das wichtigste ist, worüber wir uns einigen. Hier kann ich jedoch noch was vorschlagen:

margarétka {f} [zdrob.] -- Margerite {f} [Dim. von M.]
http://slovnik.juls.savba.sk/?w=margar%C3%A9tka&s=exact&c=J...

Übrigens, gibt es nicht in diesem konkreten Fall ein Diminutiv "Margeritchen"?
Google: "Margeritchen"
Antwort: 
von Murrsi (AT), Last modified: 2014-07-16, 15:10  Spam?  
 #762832
Schade dass sich hier so wenige Leute beteiligen... :-/
Ich wäre wohl nach wie vor eher für die Variante "margarétka {f} -- [Dim. von] Margerite {f}"

Bei dieser Form "margarétka {f} [zdrob.] -- Margerite {f} [Dim. von M.]" sehe ich nämlich folgende Probleme:

o "margarétka {f} [zdrob.]" ... die Ergänzung [zdrob.] müsste man dann womöglich bei allen eingetragenen Diminutiven hinzufügen, um einheitlich zu bleiben. Ansonsten könnte es zu Verwirrungen kommen, wenn es bei einigen Einträgen hinzugefügt ist und bei anderen nicht. Wie etwa hier:

autíčko {n}              Elefantenrollschuh {m} [ugs.] [kleines Auto]
autíčko {n}              Spuckerl {n} [ugs.] [österr.] [kleines Auto]
autíčko {n} [zdrob.]   Auto {n} [Dim. von A.]

o "Margerite {f} [Dim. von M.]" ... Hier müsste man dann wohl "Margerite...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Heflamoke (DE/HU), 2014-10-01, 13:42  Spam?  
 #771975
Manche Diminutiv sind einfach nur selten bzw. wenn überhaupt benutzt, dann humoristisch.

Auto - Autochen (absolute Verniedlichung / Umgangssprache, aber existiert)

https://www.google.de/#q=%22Autochen%22
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden