Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Nemecko-slovenský slovník

Online-Wörterbuch Slowakisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-SlowakischSeite 14 von 15   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Slovak-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Slowakisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
{pl} Kennzeichen » antworten
von renbyska (SK), 2016-09-10, 18:18  Spam?  
Ich stelle diesen Beitrag ins Forum, damit wir uns über {pl} Kennzeichen bei Substantiven in beiden Sprachen im Plural einigen. Soll {pl} in beiden Sprachen angeführt werden? GL-7 sagt dazu:

PLURAL / SINGULAR TAGS
"For nouns in languages without grammatical gender, such as English, Hungarian or Turkish, use {pl} and {sg} in the respective field to denote plural or singular if unusual or different from the grammatical number in the other language.
If both languages in the pair have no grammatical gender, use the tags when the grammatical number is not the same on both sides."

So ist das im EN-DE Teil, wo bei Substantiven in Plural das Kennzeichen {pl} nur an einer Seite steht, z.B.:
http://www.dict.cc/english-german/books.html
http://www.dict.cc/english-german/hands.html etc.

Was DE-SK betrifft, bin ich zu der Meinung gekommen, dass Substantive im Plural an beiden Seiten, DE sowie SK, können oder sollen mit {pl} bezeichnet werden, z.B.:
http://browse.dict.cc/slowakisch-deutsch/paraolympijsk%C3%A9+hry.html

Wie sollte das aber in EN-SK aussehen? Diese Regel hat mich total verwirrt. Mir persönnlich wäre {pl} bei beiden Substantiven im Sprachpaar lieber.

Was haltet ihr davon?
Antwort: 
von Paul (AT), 2016-09-11, 13:40  Spam?  
 #853819
Bei SK gibt es Gender-Tags, bei EN nicht. Also sollte es so gehandhabt werden wie bei Deutsch-Englisch, denn wenn es bei unterschiedlichen Sprachpaaren mit den gleichen Voraussetzungen unterschiedlich gehandhabt wird, würde das noch zu weiterer Verwirrung führen.
{pl} Kennzeichen   #853842
Antwort: 
von Paul (AT), 2016-09-11, 20:47  Spam?  
 #853850
Okay, ich verstehe das Problem. Die Guideline fordert es in bestimmten Fällen ein, verbietet es aber nicht explizit in den anderen Fällen. Der Ursprung dieser Regelung ist, dass Deutsch-Englisch diese Markierung eben nicht hat (von Anfang an nicht hatte) und es ein Ding der Unmöglichkeit wäre, das dort überall nachzutragen. Und es ist auch nicht für das Verständnis notwendig. In anderen Sprachpaaren wird es auch so gehandhabt, dass das {pl} nur in den bestimmten Fällen laut GL eingetragen wird.

Ich würde daher sagen, wir belassen es aus Gründen der Konsistenz lieber dabei, das {pl} im englischen Teil nur bei Abweichungen/Unüblichkeit einzutragen. D. h. der Beispieleintrag sollte daher lauten:
SK Olympijské hry {pl} = EN Olympic Games
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden